FORGOT YOUR DETAILS?

Servicii de traducere

Pe o piață mondială a cărții de peste 122 miliarde de euro, cititori de diferite limbi pot avea acces la cartea ta în limba lor nativă

Deși Statele Unite reprezintă cea mai mare piață de carte, nu acolo sunt cei mai mulți cititori, raportat la populație. După numărul de literați, Finlanda este pe primul loc. Germania are un număr de peste 30% dintre cititori care citesc mai mult de 10 cărți pe an, Luxemburg are un procent mai mic de 20% de locuitori care nu citesc nicio carte (față de România, unde procentul este de aproximativ 70%, chiar mai mare decât Turcia). Cele mai multe statistici arată că Indenii citesc cel mai mult, petrecând aproximativ 10 ore pe săptămână cu această îndeletnicire.

Ținând cont de aceste cifre, dar și de piața de carte din România și de numărul de cititori, este clar că o carte publicată în limba română are șanse să ajungă la prea puțini cititori față de una publicată în engleză, franceză sau germană, chiar și în condițiile în care nu știe nimeni de o anume carte.

Retroversiuni în 6 limbi de circulație

Esti un autor care încearcă să ajungă la noi cititori? Traducerea într-o limbă de circulație internațională a cărții tale este o modalitate de a vă îmbunătăți drastic vânzările, de a atrage noi audiențe și de a vă poziționa ca autor internațional.

De obicei, traducerea unei cărți implică patru lucruri: un traducător profesionist care înțelege nu numai gramatica și vocabularul limbilor implicate, ci și stilul și contextul operei tale, corectură nativă, realizarea efectivă a cărții și distribuția operei astfel rezultate.

Dacă ai trecut prin procesul de auto-publicare a unei cărți, probabil că ai petrecut multă vreme luând decizii privind publicarea digitală sau cea tipărită, promovând cartea și așteptând apoi vânzările (și, bineînțeles, cititorii). Este timpul să încerci extinderea numărului de cititori și generarea mai multor vânzări.

Acum, când cartea ta este publicată, ai o audiență mai largă pe care să o accesezi în alte țări. Este un set complet de noi provocări.

Cea mai populară cerere de traducere este traducerea în limba engleză. Alte limbi de top pentru traducere sunt: Spaniolă, Germană, Franceză, Rusă, Chineză.

Traducerile în limba engleză sunt populare deoarece limba engleză este limba cea mai frecvent utilizată pe Internet. Acest lucru face ca engleza să fie prima alegere a autorilor din țările care nu vorbesc limba engleză, dar care au publicat în limba lor maternă. 

În plus, mai sunt alți doi factori care pot determina ca un autor sau editor să aleagă limba engleză ca fiind cea în care să traducă pentru prima dată cartea: mulți cititori de altă limbă aleg să citească direct în limba engleză și o carte în limba engleză, dacă are succes, este mai ușor și ieftin de preluat de către editorii dintr-o țară de altă limbă.

 

Traducere într-o limbă de circulație.

 Cartea ta este publicată în limba română* și crezi că ar putea stârni interesul cititorilor de alte limbi? Este timpul să încerci extinderea numărului de cititori și generarea mai multor vânzări.

Tradu cartea ta într-una din limbile de circulație internațională. Noi te putem ajuta pentru Engleză, Franceză, Germană, Spaniolă, Rusă și Italiană. Dar ne putem implica și pentru alte 6 limbi: Maghiară, Portugheză, Japoneză, Chineză, Coreeană și Turcă. Cea mai populară cerere de traducere este traducerea în limba engleză.

Traducerile în limba engleză sunt populare deoarece limba engleză este limba cea mai frecvent utilizată pe Internet. Acest lucru face ca engleza să fie prima alegere a autorilor din țările care nu vorbesc limba engleză, dar care au publicat în limba lor maternă. 

Pregătește cartea ta pentru:

  • Trimitere către edituri sau agenți literari;
  • Piețe de carte mari, cu cititori și cumpărători numeroși;
  • Distribuție internațională.

*Se acceptă doar cărți care au trecut deja prin procesul de redactare și corectură în limba sursă, astfel încât traducătorul să poată avea acces la varianta finală, corectă din punct de vedere literar.

Ready 2 Go este un concept care se aplică titlurilor publicate inițial în limba română și traduse în engleză*

Preț/300 cuvinte: 8.5€

  • Traducere
  • Corectură nativă;
  • Pregătirea cărții pentru formatul tipărit (compatibil cu Amazon, dar și cu oricare alt serviciu de tipărire OnDemand;
  • Pregătirea cărții în format digital;
  • Distribuție internațională prin platformele Amazon, MyBestseller, Smashwords și Google Books (creare conturi personalizate)
  • Consultanță pentru platformele de socializare literară

*Prin publicare inițială în limba română înțelegem o carte care a trecut deja prin procesul de redactare și corectură în limba sursă, astfel încât traducătorul să poată avea acces la varianta finală, corectă din punct de vedere literar.

Ready 2 Go este un concept care se aplică titlurilor publicate inițial în limba română și care trebuie traduse în franceză, germană, spaniolă, rusă și italiană*

Preț/300 cuvinte: se stabilește în funcție de limba de traducere.

  • Traducere
  • Corectură nativă;
  • Pregătirea cărții pentru formatul tipărit (compatibil cu Amazon, dar și cu oricare alt serviciu de tipărire OnDemand;
  • Pregătirea cărții în format digital;
  • Distribuție internațională prin platformele Amazon, MyBestseller, Smashwords și Google Books (creare conturi personalizate)
  • Consultanță pentru platformele de socializare literară

*Prin publicare inițială în limba română înțelegem o carte care a trecut deja prin procesul de redactare și corectură în limba sursă, astfel încât traducătorul să poată avea acces la varianta finală, corectă din punct de vedere literar.

WEB

Promovează versiunea corectă a cărții tale!

Dacă ai trecut prin procesul de auto-publicare a unei cărți, probabil că ai petrecut multă vreme luând decizii privind publicarea digitală sau cea tipărită, promovând cartea și așteptând apoi vânzările (și, bineînțeles, cititorii). Este timpul să încerci extinderea numărului de cititori și generarea mai multor vânzări.

Acum, când cartea ta este publicată, ai o audiență mai largă pe care să o accesezi în alte țări. Este un set complet de noi provocări.

Cea mai populară cerere de traducere este traducerea în limba engleză. Alte limbi de top pentru traducere sunt: Spaniolă, Germană, Franceză, Rusă, Chineză.

Traducerile în limba engleză sunt populare deoarece limba engleză este limba cea mai frecvent utilizată pe Internet. Acest lucru face ca engleza să fie prima alegere a autorilor din țările care nu vorbesc limba engleză, dar care au publicat în limba lor maternă. 

În plus, mai sunt alți doi factori care pot determina ca un autor sau editor să aleagă limba engleză ca fiind cea în care să traducă pentru prima dată cartea: mulți cititori de altă limbă aleg să citească direct în limba engleză și o carte în limba engleză, dacă are succes, este mai ușor și ieftin de preluat de către editorii dintr-o țară de altă limbă.

 

Ce trebuie să știți pentru a începe

Pentru a fi tradusă bine, o carte trebuie să fie limpede și corectă din punct de vedere literar în limba nativă. Altfel, rezultatele vor fi întotdeauna îndoielnice. Traducătorul nu redactează cartea, iar redactarea nativă costă foarte mult. Dacă opera ta nu a trecut prin procesul de redactare și corectură, va trebui să apelezi la un redactor profesionist. Te invităm să vezi și serviciile noastre specifice.

Din respect pentru autori, dar și pentru colaboratorii noștri traducători, Editura Virtuală NU primește la traducere cărți neredactate și necorectate.

On Sale!

Distribuie cartea internațional

Distribuția cărții tale în limbi de circulație internațională se face prin intermediul distribuitorilor tradiționali care oferă serviciul de tipărire la comandă sau distribuție de carte digitală.

ATENȚIE! Formatele cărților distribuite altfel sunt diferite față de România, iar unii distribuitori pot să ceară taxe de intrare în sistem sau taxă pe titlul distribuit (de ex.: Ingram)

Promovare

Promovarea pe Facebook ajută la consolidarea prezenței tale online. Când ai deja un nume, șansele să fii găsit este mult mai mare, iar utilizatorii și comunitățile de pe rețelele sociale vor putea împărtăși mai ușor între ei, de exemplu, informații despre cartea ta.

Conținutul blogului, paginii de Facebook sau mesajele de pe Twitter vor fi indexate de majoritatea motoarelor de căutare. Astfel, cei interesați de tine și de cartea ta te vor găsi mai ușor.

Construiește-ți o prezență online sau accesează serviciile noastre de marketing.

Rețele sociale literare

Cartea ta trebuie cunoscută. Iar tu, ca autor, trebuie să aduni fani. Cel mai eficient mod este să intri într-o rețea socială literară. Wattpad, Goodreads, Sweek sau FanFiction sunt doar câteva dintre comunitățile de cititori din întreaga lume. Este un pas logic și binevenit pentru o carte nouă și/sau un autor debutant.

Ce fac după ce am tradus cartea?

TOP